靖西首部译制壮语动画《大战人熊婆》即将亮相
靖西网月杰 | 2016-12-26 |
通过本地方言译制动画片是一件非常严肃、艰苦而又其乐无穷的系统工程。笔者在靖西译制中心看到,剧组全体工作人员从剧本整理、翻译、编审到配音、合成,每个环节都严格要求、认真把关。
配音员告诉笔者,靖西方言是一种有着悠久历史的语言,其语言活泼生动,优美传神,壮语极富语言表达魅力,是一种很好的表达方式,因此大家在动画片译制中着力使片中的对白更接近本地语言特色,这样既更易于观众接受,又使壮族观众倍感亲切、生动、有趣,同时也让更多的观众了解到当地的语言特色和文化。
靖西壮语影视译制中心译制员黄刻绪介绍:“我们译制的首部壮语动画片,名字叫《大战人熊婆》,这部动画片取材于我们的民间故事。现在通过我们用靖西语言来译制后,让更多群众了解我们的民族文化和语言。”